組織文化
abdicative在組織文化中怎麼翻譯比較好
在組織文化與類型中
abdicative (which implies delegating not only tasks and responsibilities but power and control as well.)該如何翻譯比較恰當?又delegative一字怎翻譯比較佳? 謝謝
中文翻譯如下:權力下放(意味著不只 委派/交付 工作和責任 還有權力及控管)delegative一字 可作 委派/交付
參考資料
我愛英文
abdicative (哪個不僅暗示授予任務和責任
而且暗示授予權力並且也控制.)
組織文化定義,組織文化類型,何謂組織文化,企業經營與組織文化,組織文化特徵,7-11的組織文化,組織文化的報告,組織文化 組織氣候,鴻海組織文化,組織文化構面組織文化,abdicative,responsibilities,翻譯,權力下放,tasks,類型,中文,謝謝,責任
翻譯|解釋|翻譯機|用語|名詞|片語|英文諺語|語法|發音|祈使句|自我介紹|分詞|會話|單字|學英文|提升|怎麼學|怎麼唸|文章|文法|意思|補習|中翻英|語言學|句子|英翻中|專有名詞|演講稿|英文寫作|練習|演說技巧|口語|動詞|命令句|詞性|
組織文化
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1106071214968如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
留言列表